Hľadať

Podpolianske cifry – folklórna multifunkčná šatka

10.00 

Krásna folklórna multifunkčná šatka (bufka), ktorú môžete nosiť na viacero spôsobov. Ako čiapku, čelenku, nákrčník, či dokonca ako potítko na zápästie.

Zloženie: 100 % polyester

Veľkosť: univerzálna

Vyrobené na Slovensku

Množstvo
Porovnať
SKU:301 020 02 07 04

Na sklade

Predpokladaný termín dodania: 4 pracovné dni (SK)
Predpokladaný termín dodania: 6 pracovných dní (ČR, HU, PL)
Predpokladaný termín dodania: 8 pracovných dní (zvyšok Európy)

Krásna folklórna multifunkčná šatka (bufka), ktorú môžete nosiť na viacero spôsobov. Ako čiapku, čelenku, nákrčník, či dokonca ako potítko na zápästie. Šatka je veľmi ľahká a spratná, jednoducho si ju pribalíte na každý výlet, či turistiku. Už Vás viac žiadne vyčíňanie počasia neprekvapí, pretože ju môžete mať stále pri sebe. Vyníma sa na nej krásny folklórny vzor “Podpolianske cifry”, ktorý užasne na šatke vynikne. Zladiť si ho môžete napríklad s našimi ponožkami, čelenkami či čapicami.

Naša folklórna multifunkčná šatka je vyrobená z rýchloschnúceho 100 % polyesterového vlákna úpravou Single Jersey a je bezšvová. Šatka je potlačená sublimačne, čo znamená, že samotné vlákna sú potlačené do hĺbky a to zaručuje úplnú priedušnosť.

Potlač je na našich folklórnych multifunkčných šatkách UV stála a nepoškodzujú ju ani bežné postupy čistenia, prania, nie je náchylná na oder.

Zloženie: 100 % polyester

Veľkosť: univerzálna

Vyrobené na Slovensku

Región

Podpoľanie

Príbeh jednej makovice

Vzor Podpolianske cifry, z dielne Makove, je inšpirovaný výšivkou z podpolianskeho kožúška. Tieto ornamenty boli tradične našívané ručne po jednotlivých kúskoch drobnými stehmi a dozdobené tzv. irchou. Úzky pásik kože sa špeciálne obtáčal okolo ihly a prišívaním vznikal okrasný steh. Veľmi obľúbený folklórny vzor či už u dám alebo pánov, nájdete ho na tričkách, tielkach, ponožkách, čelenkách či taškách. 

 Horou išou, horou lomiu,

domov prišjou, ženu dobiu.

Úryvok tejto piesne pochádza z podpolianskej rozkazovačky. Zmienku o tejto piesni nájdeme tiež v monografii Detvy od K.A.Medveckého z r. 1906. Korešponduje s nadradenou pozíciou muža v Podpoľaní v minulosti. Vtedy sa tak vravelo, že „škoda je len to, čo žena zje“.   Tak i v tejto piesni sa Ondrej z hory veľmo ponáhľal. A čo bol po celom dni riadne hladný i potúžený z fľaštičky, čo mali chlapi na zohriatie pri dreve, nešetril mladinu. Najkratšou cestou sa k chyžke predieral, že len tak lístie šuchotalo i praskot haluziny sa šíril, ani čoby sa medveď dolu grúňom valil.  Rezko vstúpil do chyže a keď zbadal, že ho na stole sotva pol misy halušiek čaká, nešetril veru ženu Madlenu. Dovtípil sa, že kým sa on v hore lopotil, nehodná žena od obeda halušky zobala, že ich ledva pre dieťa ostalo. A tak ho to dokúrilo, že veru Madlena toho večera zle obišla. Zato sa aj v piesni ďalej spieva:

Dobiu, dobiu, dokrvaviu,

celú hlávku jej doraniu.

Poznámky, vysvetlivky :

„rozkazovačky“ – typu speváckeho prejavu v Podpoľaní, kde sa chlapi pred muzikou zišli a každý zo zúčastnených si svoju pieseň nôti.  Jeden pred druhým sa pred muzikou vyťahujú, do nôty si skáču, navzájom sa sácajú, pričom ten najšikovnejší spieva i tancuje a ostatní sa nedočkavo  prizerajú, aby ho mohli vystriedať.  Muzikanti sa dobre zapotia aby stihli nôtu zmeniť aj do rezkej tóniny sa trafiť. Lebo keby nestihli, ej veru, zle by obišli. Veď mládenci sa často s dobre nabrúsenými valaškami pred muzikou zvŕtali.

„mladina“ – mladá hora, lesný porast s mladými stromami a krovinami.

Intepretácia textu piesne sa nezakladá na skutočných faktoch. Ide o vymyslený príbeh inšpirovaný  spravidla povedačkami, klebetami aj fantáziou autora. Použitie slangových výrazov, nesprávnej gramatiky a slovosledu je zámerné.

Dizajn Podpolianske cifry navrhol „makovy“ tím

Na dizajne spolupracoval tím šikovných kreatívcov a konečný vzhľad tomu dotvorila naša dvorná dizajnérka Zuzka.

Možno by sa Vám páčilo…

Back to Top